Обращение к общим (правовым) правилам толкования: презумпция
Некоторые национальные законодательства имеют общие правовые правила толкования.26 Рассмотрим два правила, которые применяются в сомнительных случаях. По крайней мере, что касается Франции, правило о том, что договор ("гарантия") должен истолковываться в пользу должника, то есть признаваться акцессорным поручительством, было серьезно
21Сравнительно низкая оценка проявилась в деле OLG Hamburg, 18.12.1981, WM 1983, р. 188, подтверждено BGН, 14.10.1982, WM 1982, р. 1324 4. ICC Arbitration п. 3316 (1979), JDi 1980, p. 970. В этом деле банк (!) спорил. что акцессорное поручительство, а не независимая гарантия более распространенный тип обеспечения в международной торговле. Арбитры вынесли решение, что, если это и верно, то это не является определяющим признаком для предоставленной гарантии.
22WM 1978, р. 1188. Не является неожиданностью то, что особенно в Британских делах тексты, не дающие четкого представления о природе обеспечения, не приводят к выбору одного из направлений. См. например, Hyun/ai Неarry Industries v. Papadopoulos, [1980] 2 All E.R. 29, Bank of India \. Transcontinental Commodity Merchants Ltd., iBL 03.1983,р. 119, Offshore Enterprises Inc. v. Nordic PLC, IBL 11.1984, p.86. 23Опасность таких необдуманных выводов вызвана Cass., 2.02.1988, D. 1988 Somm. p. 239, где Кассационный сВ предложил определение независимой гарантии в отличие от добавочного поручительства, как указано в тексте. 24D. 1981I.R.p. 505. 25JCB 1982, р. 349, Смотри также Paris, March 20 1993, D. 1993 Somm. p. 96 и Trib. gr. inst. Paris, Junaary 26 1983, D. 1983 I.R. p. 297, смотри п. 22.
26Ст. 1156-1164 французского и бельгийского Гражданских кодексов.
Проблема толкования. Независимая гарантия или поручительство 135 подорвано решением суда Cass., 02.02.1988." В данном случае текст страдал чрезмерной неопределенностью, но Кассационный суд кратко постановил, что никакой неопределенности нет, и отнес этот текст к независимой гарантии по первому требованию. Только некоторые авторы поддержали такое правило толкования.28 Другие ограничили применение этого правила только местными (внутри страны) случаями. В международных случаях документ должен быть отнесен к независимым гарантиям по презумпции.29 Область применения этого правила кажется, однако, незначительной, так как это презумпция может применяться, только если документ страдает двусмысленностью, и если - после обращения к вышеописанной методическим приемам - природа "гарантии" так и осталась невыясненной. Таким образом, если бы "гарантия" на международном уровне была бы признана поручительством, то повторно ее уже нельзя признать независимой. Кроме того, если на национальном уровне "гарантия" признана гарантией по первому требованию, то она также не может быть превращена в поручительство. В двух решениях была сделана ссылка на правило, что в случае неопределенности гарантии, она должна быть истолкована contra properentem: как один тип гарантии в утвердительной форме,30 другой - в отрицательной, просто указывая, что отсутствует неопределенность.31 Последний случай также демонстрирует трудности этого приема: будет ли бенефициар, принципал или банк рассматриваться как формулирующий условия "гарантии"?
Ви переглядаєте статтю (реферат): «Обращение к общим (правовым) правилам толкования: презумпция» з дисципліни «Банківські гарантії в міжнародної торгівлі»