Просьба первого банка к иностранному банку-эмитенту всегда содержит два элемента: просьбу выпустить гарантию в соответствии с определенным текстом и отдельное обязательство по рамбурсированию. Именно такие обязательства обычно называются контргарантиями. Однако по американской терминологии они называются резервными аккредитивами, что вызывает путаницу, так как сама основная гарантия, выпущенная вторым иностранным банком в пользу бенефициара также называется резервным аккредитивом . В Германии контргарантии часто называют непрямыми гарантиями ('indirect guarantee), вызывая точно такую же путаницу, а в Великобритании бытует термин "гарантия возмещения от yбытков"('indemnity'). Контргарантии очень редко облекаются в форму отдельных документов. Это имеет место, только когда принятие обязательств по рамбурсированию, возможно по недосмотру, не было включено в просьбу о выдаче основной гарантии или если такие обязательства не удовлетворяют второй банк.
Контргарантии могут принимать различные формы. Контргарантии между западноевропейскими банками часто включают не более одной фразы, "пожалуйста, выпустите за наш счет... ", или "под нашу полную ответственность...", или же они могут указывать: "мы безусловно возместим суммы, которые Вы выплатите по вышеупомянутой гарантии". Иногда в них отсутствует фраза "платеж по первому требованию независимо от споров между принципалом и бенефициаром" а иногда она есть, особенно, когда гарантия в пользу бенефициара оплачивается по требованию.
За пределами Западной Европы иностранные банки-эмитенты часто, но не всегда, описывают содержание контргарантии, которое должно быть более конкретным и детальным. Например, "мы берем на себя обязательство заплатить Вам по Вашему первому требованию, не принимая во внимание протесты нашего клиента, любую сумму или суммы, которые вы можете заплатить в соответствии с условиями вашей гарантии",13 или "мы обязуемся полностью возместить вам любые убытки, ущерб или расходы, которые могут возникнуть в результате выпуска вами гарантии'',14 или ''мы обязуемся заплатить вам, без какого-либо протеста, при получении нами простого заверенного телексного сообщения о требовании бенефициара",15 или "в случае выставления бенефициаром требования по гарантии, рамбурсирование будет предоставлено по Вашему первому требованию, независимо от протестов какого-либо лица, и наша контр-гарантия подчиняется тем же условиям, что и выставленная гарантия",16 или "мы заплатим Вам по вашему первому требованию сумму гарантии, которую Вы должны заплатить по взятому Вами обязательству",17 или "настоящим мы обязуемся рамбурсировать вас без задержки и по вашему первому требованию телеграммой/телексом любую сумму, которую вам потребовалось выплатить по данной гарантии, НЕВЗИРАЯ НА ЛЮБЫЕ РАЗНОГЛАСИЯ МЕЖДУ (X) и (XX), и без какой-либо необходимости предоставлять нам доказательства судебных или административных разбирательств в подкрепление вашего требования",18 или "настоящим мы полностью, безотзывно и безусловно обязуемся, в соответствии с нашей контр-гарантией №..., выплатить вам по вашему первому требованию в письменной форме, в форме
13Циркулярное письмо пакистанского банка, май 1990. 14Циркулярное письмо мальтийского банка,26 апреля 1989. 15Циркулярное письмо индийского банка, 18 декабря 1990. 16Циркулярное письмо бразильского банка, 27 октября 1992. 17Циркулярное письмо турецкого банка, без даты, относящееся к 1994. 18Циркулярное письмо иранского банка, 18 января 1992.
Принципал - инструктирующий банк - банк-эмитент. Непрямая гарантия 10З телексного сообщения или телеграммы любую сумму вплоть до , которую вам потребовалось выплатить вышеупомянутому бенефициару плюс указанные вами ваши расходы и издержки, и гарантируем вам полную компенсацию ваших убытков или ущерба, имевшихся место в результате выпуска гарантии, невзирая на какие-либо возражения и протесты третьих лиц",19 или "любое и все требования будут оплачены по первому требованию, несмотря на существование разногласий между принципалом и бенефициаром или каким-либо третьим лицом.20 В дополнение к главным условиям, упомянутым выше, банки Ближнего Востока и Северной Африки обычно предписывают включение в контргарантию и других условий. Поскольку они представляют собой стандартные тексты, то очень трудно договориться о внесении изменений в текст контргарантии, который соответствует местной практике и местному правовому регулированию. Упомянутое особенно касается ситуации, когда бенефициаром по гарантии оказывается госучреждение. Однако тексты, предписываемые различными банками в одной стране, часто имеют различия, которые стоят того, чтобы уделить им внимание. Иногда циркулярные письма, вместо указания точного текста, указывают только детали, которые обязательно должны быть включены в текст. Это позволяет первому банку, по крайней мере, попытаться составить контргарантию, более или менее удовлетворяющую его и принципала. Иностранные банки обычно без возражений принимают текст, который отличается от предписываемого. Соответственно, может быть более выгодно просто направить измененный текст, чем пытаться договориться об его изменении. Однако, имеются и более простые схемы, когда первые банки просто указывают, что они согласны с контргарантией "по Вашему обычному образцу (который содержится в Вашем циркулярном письме от ...)" .
Ви переглядаєте статтю (реферат): «Контргарантия» з дисципліни «Банківські гарантії в міжнародної торгівлі»