ДИПЛОМНІ КУРСОВІ РЕФЕРАТИ


ИЦ OSVITA-PLAZA

Реферати статті публікації

Пошук по сайту

 

Пошук по сайту

Головна » Реферати та статті » Риторика » Політична риторика

Тропы смежности, контраста и тождества
В основе метонимии лежат ассоциации по смежности.
Портфель не похож на должность министра, но он сопряжен с ней отношениями смежности: министры носят (или носили) портфели. Это же относится к выражению «занять кресло» в значении «занять должность». В отличие от метафоры метонимия не привносит в ситуацию ничего додуманного, заимствованного из другого мира (ср. уподобление государства кораблю). Портфель и кресло входят в «мир министра». «Фокус» метонимии в том, что она выделяет нужную автору деталь, расставляет акценты.
Обычно метафора используется в языке для обогащения семантики. Метафора – отличный концептуализатор действительности. Метонимия же используется чаще всего для удобной «упаковки» готовых смыслов. В речи мы, не замечая этого, постоянно пользуемся незаметными метонимиями. Так, мы говорим «выпил два стакана, съел три тарелки», вместо более длинного «выпил два стакана молока, съел три тарелки супа». Метонимия, таким образом, обыденнее метафоры. Она не создает новых смыслов, но удобно выражает старые. Это, однако, не означает, что с помощью метонимии нельзя выразить своей позиции, что метонимия не используется в риторике. Называя документ «бумажкой», мы используем метонимию (документ связан с бумагой, она его материальный носитель), но это название, навряд ли, нейтрально. Когда говорят «корочки» о дипломе, этим подчеркивается выхолощенность самого образования: только корочки – содержания нет. Более того, такие выражения, как «бумажная душа» или «чернильная душа» (о чиновнике) тоже метонимичны по своему происхождению.
Как и метафоры, метонимии дают почву для эмблематики. Таков меч как эмблема войны. Эта метонимия используется во многих выражениях: «поднять меч», «кто к нам с мечом придет, от меча и погибнет» и т.д. Эмблемы получают материальное выражение в гербах, значках (например, щит и меч как эмблема государственной безопасности). Кроме статичных эмблем, метонимии связаны также с этикетными действиями. (Ср. выражение «преклонить колено», «взойти на престол», «надеть шапку Мономаха»). Такие метонимии также могут получать материальное выражение в церемониях.
В группе метонимий выделяют как особый случай – синекдоху – перенос значения с части на целое (или с целого на часть), а также с абстрактного на конкретное (или с конкретного на абстрактное). Выражение «сопровождающие лица» – синекдоха: лицо как часть человека представляет его всего. Выражение «рука Кремля» тоже синекдоха, но соединенная с метафорой (олицетворением). Выражение «Копейка рубль бережет» содержит две синекдохи, так как под копейкой подразумеваются мелкие, а под рублем – крупные деньги. В предложении из газетной статьи «В России вряд ли удастся полностью разделить власть и бизнес» синекдохами являются слова «власть» и «бизнес». Это замена конкретных наименований абстрактными, мотивированное желанием сформулировать обобщенную сентенцию, под которую можно подводить частные случаи. Одно время особенно любимым штампом было называть то или иное явление, ту или иную социальную группу «нашим будущим». Вот образец из «Правды» уже за 2000 год: «Юноши и девушки! Вы – будущее страны». Это синекдоха: замена конкретного наименования абстрактным.
Если метафора может развертываться в притчу, то метонимия в своем развертывании дает пример. Уснащение речи примерами из жизни (парадигмами) суть использование «больших» метонимий, точнее синекдох.
Произнося обвинение против изготовителей фальшивых бумаг, А.Ф. Кони говорит, что в судебном зале нет пострадавших, страдает все общество. Но само по себе выражение «страдание всего общества» сухо, и оратор, не прибегая к развернутому примеру, все же вносит в речь элементы парадигмы: «Но это происходит оттого, что потерпевшим лицом является целое общество, оттого, что в то время, когда обвиняемый сидит на скамье подсудимых, в разных местах, может быть, плачутся бедняки, у которых последний кусок хлеба отнят фальшивыми бумажками».
И.Л. Солоневич рассуждает об устойчивости социальной жизни:
«Для того чтобы нация могла создать что-то ценное, нужна устойчивость власти, закона, традиции и хозяйственно-социального строя. Если этой устойчивости нет, невозможно никакое творчество, почти невозможен никакой труд».
Далее рассуждение прерывается парадигмой:
«...вот засел Лев Толстой лет на пять за «Войну и мир». Какое «мировоззрение» окажется победоносным к моменту окончания книги? Будет ли новым властителям приемлема «Периодическая система элементов», или появится какой-то новый Лысенко, который найдет у Толстого, Менделеева, Павлова, Мичурина и прочих антисолидаристический уклон и, будучи профессиональной бездарностью, станет травить всяческий русский талант. А ведь никакой талант никогда не сможет творить «по указке партии», какой бы то ни было партии. Тем более в том случае, если «указка партии» будет меняться так же, как меняется «генеральная линия» ВКП(б). Вы начали работать над «Войной и миром», «Периодической системой элементов» или «Жизнью за царя». Или над вашим хутором. Или над вашей мастерской. И вы не знаете, что из всего вашего труда завтрашние «властители дум» – (и полиции) – сделают послезавтра».
Такова вторая группа тропов – тропы смежности.
Употребление слова в прямо противоположном значении (с соответствующей интонацией или в контексте, позволяющем это понять) называется антифразисом. Можно, например, дурака назвать мудрецом. Механизм действия антифразиса основан на том, что слова могут ассоциироваться не только по сходству и смежности, но и по контрасту.
Антифразис делает речь ироничной. Собственно, ирония это и есть развернутый антифразис. В статье, посвященной «грязным» избирательным технологиям в Ставрополье, есть такие слова:
«А вот пример «поэтических» предвыборных технологий.
...Стасик песенку поет,
Обещая русский край
Превратить для черных в рай!»
Слово «поэтический» не случайно взято в кавычки: автор имеет в виду, что стихи в избирательной листовке, отнюдь не поэтичны, это проявление иронии.
Близок к антифразису прием, называемый литотой. Он состоит в том, что вместо обычного утверждения дается отрицание с противоположным по смыслу словом – антонимом. Например, «небогат» в значении «очень беден», «он не бедствует» в значении «он богач». В последнее время распространилось сленговое выражение «мало не покажется». Это тоже литота. Так же, как и антифразис, литота содержит иронию, но в более сглаженном виде.
Особый вид антифразиса – астеизм. Астеизм – это похвала в форме порицания, часто насмешки.
«Стоит настоящему патриоту только еще начать оплакивать судьбы родины беззаветной, а тут уже один олигарх – раз! – и независимое телевидение создал, другой – бац! – и лучшую футбольную команду страны на баланс принял. Так и норовят Россию угробить. Единственно кто еще борется против них, это наша доблестная Генпрокуратура, которая время от времени открывает против супостатов уголовные дела, насылает на них шмоны, объявляет в розыск». Автор этого иронического отрывка, журналист «Общей газеты» Юрий Соломонов, использует и собственно антифразис «доблестная Генпрокуратура», «настоящий патриот», и астеизм: «норовят Россию угробить», «супостаты».
К тропам контраста можно отнести и гиперболу, основанную, однако, не только на контрасте, но и на сходстве. Гиперболой называют заведомое преувеличение
Чаще всего приводят примеры гиперболы из художественной, особенно из поэтической речи. В самом деле, в риторике заведомое преувеличение, сигнализирующее об условности речи, может, казалось бы, принести только вред. Но это не так. Вот довольно типичная для судебного красноречия гипербола из речи Робеспьера:
«Никогда еще преступление не было установлено такими многочисленными доказательствами; никогда преступление не могло иметь столь опасных последствий; никогда ваш долг не был так ясно намечен. Вы должны мечом закона покарать этих чудовищ».
Троп, обратный гиперболе и содержащий заведомое преуменьшение, называется мейозисом. Мы используем его в устойчивых выражениях, когда говорим «Это стоит копейки», «В двух шагах отсюда», «Дело займет всего одну минуту» и т.п.
Мы рассмотрели тропы смежности и тропы контраста. Остается еще один вид тропов – троп тождества, а именно перифразис.
Перифразисом называют замену слова описательным выражением. Например, Москву можно назвать «первопрестольной столицей». В перифразисе как тропе тождества нет ни наложения, ни смежности, ни контраста образов. Просто в одном и том же предмете могут быть выделены различные признаки. Перифразис и есть определение предмета через выделенный признак. Таков признак «первопрестольности» в определении Москвы или нахождения на Неве в определении Петербурга – «город на Неве». Но тот же Петербург можно назвать и «колыбелью русской революции» (перифразис осложнен метафорой: «колыбель» вместо «начало», «исток»), и «городом Ленина», и «криминальной столицей». Пушкин назвал его «градом Петра». Все эти примеры ясно показывают риторические функции перифразиса: выделять в объекте те свойства, которые нужны говорящему.
Перифразисы выполняют в языке эвфемистическую и дисфемистическую функции. Первая состоит в замене грубого слова приемлемым выражением. Вторая, напротив, – в замене обычного слова более грубым, сниженным. Вместо нейтрального «Она беременна» можно высказаться деликатней: «Она в интересном положении». Или, напротив, совсем грубо: «Она ходит с пузом» и т.п. Эвфемистические и дисфемистические перифразисы – мощный рычаг создания приподнятости или сниженности стиля. Кроме того, следует отметить, что эвфемистические перифразисы могут применяться иронически. Так, в газетном сообщении о гибели преступника в перестрелке может встретиться перифразис «он покинул сей бренный мир». Впрочем, подобные глумливые перифразисы далеко не всегда производят хорошее впечатление и могут повредить репутации самого говорящего.
Вот пример нагнетания дисфемистических перифразисов из речи А. Проханова:
«С Березовским – другая статья. Недавний повелитель России, кремлевский постельничий, думский стряпчий, семейный окольничий, создатель партий, гроза губернаторов, любовь чеченцев, патрон Невзорову, кум Лебедю, идеолог, астролог, черкес, – бедолага издалека скалит мелкие желтые зубки, хватает пустой воздух чужбины, тщась укусить пролетающий самолет Президента Путина».
А вот пример более обычного употребления перифразиса из речи Максимилиана Робеспьера, произнесенной в Конвенте:
«У республики не оставалось другого средства, кроме усилий народа – просвещенного друга свободы, – который своим восстанием сумел подавить все заговоры аристократию).
Перифразис «просвещенный друг свободы» дан в форме приложения к слову «народ» и изображает народ с выгодной для оратора стороны. Народ – не просто друг свободы, но ее просвещенный друг. Отметим, кстати, что перифразис «друг народа» и антонимичный ему «враг народа» возник именно в годы Великой французской революции.
Распространенным видом перифразиса является антономазия – описательное обозначение какого-либо лица, а также вообще замена имени собственного описательным выражением (например, «покоритель Сибири» вместо собственного имени Ермак, «берег туманного Альбиона» вместо «Англия»). Так, статья, посвященная визиту президента Путина на Кубу и в Канаду, озаглавлена «С острова Свободы к Кленовым листьям».
Тем же термином «антономазия» называют и другое явление, также родственное перифразису. Речь идет об использовании собственного имени вместо нарицательного, когда, например, жадного человека именуют Гобсеком или Плюшкиным.
Этот прием нередко используется в политической риторике. Так, в газете «Известия» статья с подзаголовком «Жириновский теперь будет учить ораторскому искусству» озаглавлена «Наш Демосфен». Демосфен выступает здесь символом красноречивого человека. Называя этим именем Жириновского, автор явно иронизирует, что подчеркнуто местоимением «наш». Сам по себе оборот «наш такой-то (Гомер, Пушкин, Цезарь и т.д.)» является риторическим штампом. Такие обороты не могут претендовать на оригинальность, но определенным образом расставляют акценты (ср. у Л. Чуковской: «Отечественные Холмсы и впрямь не блистают умом»).
Еще чаще антономазия используется без всякой иронии, особенно в пейоративных, т.е. уничижительных целях.
«Нынешние заправилы Соединенных Штатов Америки – морганы, рокфеллеры, меллоны, дюпоны и другие, – в руках которых находятся рычаги военной и государственной машины, усиленно создают новые мировые монополии вроде Европейского объединения угля и стали, Мирового нефтяного картеля для того, чтобы побыстрее прибрать к рукам экономику других государств и подчинить их своим интересам» (Л. Берия). Здесь «морганы» и «рокфеллеры» – это и реальные носители фамилий и некое уничижительное обобщение. Это тоже одно из типичных применений тропа в политической риторике.
В мелиоративном, т.е. возвеличивающем смысле использована следующая антономазия в «Файнаншел таймс» (речь идет о генерале Лебеде):
«Он умен, как Альберт Эйнштейн, силен, как Арнольд Шварценегер, это – второй Суворов, второй Кутузов, во всех отношениях талантливый человек».
В следующем примере из «Общей газеты» с помощью антономазии строится развернутая аналогия. «Если проводить сравнение с русской революцией 1917 года, можно сказать, что к власти в Чечне прийти аналоги чапаевых, котовских и щорсов. А чеченская эмиграция – это аналог той русской эмиграции, когда в западных городах оказались рядом царские чиновники и генералы, кадеты, эсеры, меньшевики и даже анархисты» (Д. Фурман). «Чапаевы, котовские и щорсы» – антономазия. Любопытно, что автор не выстроил с помощью антомазии всю аналогию, видимо, не найдя для этого достаточно ярких и бесспорных имен, называющих царских чиновников, генералов, кадетов, эсеров и анархистов в эмиграции.
Антономазию-антитезу находим у Ивана Солоневича:
«Русскую психологию характеризуют не художественные вымыслы писателей, а реальные факты исторической жизни.
Не Обломовы, а Дежневы, не Плюшкины, а Минины, не Колупаевы, а Строгановы, не «непротивление злу», а Суворовы, не «анархические наклонности русского народа», а его глубочайший и широчайший во всей истории человечества государственный инстинкт».
По одну сторону у автора – литературные герои как носители отрицательных черт, по другую – исторические персонажи как носители черт положительных. В обоих случаях имена собственные выступают как обобщения.

Ви переглядаєте статтю (реферат): «Тропы смежности, контраста и тождества» з дисципліни «Політична риторика»

Заказать диплом курсовую реферат
Реферати та публікації на інші теми: Основні поняття системи супутникового зв’язку
Шляхи активізації інвестування
ВАЛЮТНІ СИСТЕМИ ТА ВАЛЮТНА ПОЛІТИКА. ОСОБЛИВОСТІ ФОРМУВАННЯ ВАЛЮТ...
Аудит вибуття запасів. Оцінка методу списання запасів
Здравый смысл и механика


Категорія: Політична риторика | Додав: koljan (30.01.2014)
Переглядів: 1286 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

Онлайн замовлення

Заказать диплом курсовую реферат

Інші проекти




Діяльність здійснюється на основі свідоцтва про держреєстрацію ФОП