Предыдущий анализ относился прежде всего к операции сокращения с добавлением, или коммутации, которая может производиться в пределах бинарных противопоставлений лиц. В этом случае одно лицо замещает другое. Когда оба лица сохраняются, мы имеем дело с операцией сокращения с добавлением, дополнительной по отношению к оксюморону (в котором термы несовместимы, поскольку они взаимно отрицают, а не дополняют друг друга). Может быть, стоит под этим углом зрения еще раз подумать над многозначностью знаменитой фразы А. Рембо:
Je est un autre.. 'Я — это другой'.
297 Что касается операции добавления, следует упомянуть итеративное добавление, которое использует Р. Кено в своих «Стилистических гаммах» в рассказе «Я» («Moi je»). Наконец, рассмотрим смещения в вертикальном направлении по нашему дереву дихотомий, которые соответствуют синекдохе. Часто встречается предельный случай обобщающей синекдохи; нерелевантным становится само понятие лица, и употребляется неличная форма глагола — причастие, как в пословице: Donnant donnant. 'Ничего даром не дается'
или инфинитив:
Dormir, rêver peut-être (Shakespeare) 'Спать — это, может быть, грезить' (В. Шекспир).
В следующем стихе Малларме употреблен инфинитив, но автор сам же редуцирует отклонение:
Fuir! Là-bas fuir! Je sens que des oiseaux sont ivres... букв. 'Бежать! Бежать туда! Я чувствую, что птицы опьянели...'
Ж. Дюбуа справедливо замечает, что инфинитив и причастие близки к существительному и прилагательному соответственно (Dubois 1967, с. 14), но все же это глагольные формы, хотя и немаркированные относительно лица, и в качестве возможных коррелятов они имеют соответствующие маркированные формы глагола.
Ви переглядаєте статтю (реферат): «ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ» з дисципліни «Загальна риторика»