ДИПЛОМНІ КУРСОВІ РЕФЕРАТИ


ИЦ OSVITA-PLAZA

Реферати статті публікації

Пошук по сайту

 

Пошук по сайту

Головна » Реферати та статті » Поліграфія » Енциклопедія книжкової справи

Считка и вычитка оригинала
Задача считки — сличить перепечатанный в издательстве оригинал с
авторским для того, чтобы не допустить пропусков, случайных добавле-
ний и изменений. Считка входит в редакционно-издательский процесс толь-
ко при такой перепечатке, когда авторский оригинал подвергается в изда-
тельстве большой редакторской правке, что в современной издательской
практике, как правило, исключается.
У вычитки же задача иная. Вычитать оригинал — это значит, читая,
сделать его грамматически безупречным, понятным всем, кто будет его
набирать, а будущую книгу — удобной для чтения во всех деталях.
Вычитка, в сущности, продолжает и завершает редакторскую работу
над оригиналом. Если редактор анализирует произведение главным обра-
зом по существу его содержания и формы, то вычитчик занимается дета-
лями редакционного оформления и еще раз проверяет оригинал в каче-
стве «свежего глаза».
Задачи вычитки: устранить орфографические, пунктуационные и бук-
венные ошибки; выбрать такую пунктуацию из нескольких возможных
вариантов, которая облегчала бы понимание, а не создавала для него по-
мехи; придать однотипным и повторяющимся элементам единообразную
форму; привести элементы текста в соответствие с требованиями стан-
дартов, инструкций, с издательской традицией; проверить правильность
разных нумерационных рядов (таблиц, иллюстраций, примечаний, стра-
ниц оригинала и т.д.); сверить, совпадают ли заголовки внутри текста и в
оглавлении (содержании), поясняемые слова в тексте и в примечаниях, текст
в дубликате и в оригинале; отметить все оставшиеся в оригинале по недо-
смотру автора и редактора смысловые, фактические, логические, стилис-
тические и иные недочеты; сделать ясными для наборщика все буквы, зна-
ки, цифры, которые нечетко напечатаны или могут быть спутаны с другими,
близкими по начертанию.
В крупных издательствах вычитку поручают обычно наиболее квали-
фицированным корректорам, способным не только проверять граммати-
ческую форму и пунктуацию, но и устанавливать ее, умеющим читать
пытливо, придирчиво, вникая в смысл. Вычитка дается не каждому.
Если вычитывает оригинал редактор, наилучший результат достигает-
ся только тогда, когда этот процесс выделяется в самостоятельный.Вычитывать оригинал необходимо обязательно, независимо от того,
будет ли набираться текст оригинала в типографии или в самом издатель-
стве с помощью настольной издательской системы (НИС). Если отложить
вычитку с тем, чтобы выполнить ее в гранках компьютерного набора, это
может осложнить дальнейший издательский процесс. Конечно, править
текст при компьютерном наборе значительно проще, но чем больше прав-
ки (а при наборе невычитанного текста ее неизбежно больше, чем при на-
боре вычитанного), тем больше вероятность новых ошибок и новых по-
правок, а быть может, и ошибок незамеченных, проскользнувших в печать.
К тому же вычитчик под гипнозом уже набранного текста невольно может
отказаться проводить принцип единообразия с той последовательностью,
которой он придерживается, вычитывая оригинал, отчего качество редак-
ционно-издательской обработки текста будет снижено.

Ви переглядаєте статтю (реферат): «Считка и вычитка оригинала» з дисципліни «Енциклопедія книжкової справи»

Заказать диплом курсовую реферат
Реферати та публікації на інші теми: Аудит витрат на оплату праці. Мета і завдання аудиту
Выстрел на дне океана
Аудит звітності з податку на прибуток
Задача о железном пруте
РЕГІОНАЛЬНІ МІЖНАРОДНІ КРЕДИТНО-ФІНАНСОВІ ІНСТИТУЦІЇ


Категорія: Енциклопедія книжкової справи | Додав: koljan (29.04.2013)
Переглядів: 1349 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

Онлайн замовлення

Заказать диплом курсовую реферат

Інші проекти




Діяльність здійснюється на основі свідоцтва про держреєстрацію ФОП