Виды книг по новизне содержания, языку, способу обработки авторского текста
По новизне издания публикуе- мого произведения книги делятся на первые издания (произведение в виде книги публикуется впервые) и повторные издания (произведение уже печаталось ранее в виде книги). Не является повторным изданием так называемая допечатка — допол- нительный тираж книги, отпечатанный в пределах установленного изда- тельским договором срока выпуска книги без переработки и изменений и в том же оформлении. Как синоним к термину «повторное издание» употребляется термин «переиздание», хотя следовало бы различать эти два термина: переиздани- ем считать не каждое повторное издание, а только такое, которое выпуще-42 но тем же издательством; если же книга ранее этим издательством не вы- пускалась, то такое повторное издание именовать новым изданием. По языку различаются книги оригинальные (изданные на том же языке, на котором произведение написано) и переводные (изданные в переводе с языка оригинальной книги на какой-нибудь другой язык). Среди перевод- ных надо выделить авторизованные (их текст просмотрен и одобрен авто- ром оригинального произведения). По переменам в авторском тексте выделяются книги-переработки, кни- ги-изложения, адаптированные книги, инсценировки, сокращенные изда- ния. В них произведение приспособлено либо к уровню подготовки чита- теля, либо для какой-нибудь специальной цели: учебы, постановки в театре, вместимости в доступный объем выпуска и тд. Хотя все эти издания допу- стимы в издательской практике, требуется особая осторожность и береж- ность, чтобы перемены не нанесли вреда произведению-основе.
Ви переглядаєте статтю (реферат): «Виды книг по новизне содержания, языку, способу обработки авторского текста» з дисципліни «Енциклопедія книжкової справи»