Два сравниваемых понятия могут сосуществовать в одной синтагме. За этими понятиями могут быть закреплены разные функции, например функция подлежащего и функция сказуемого, но в соответствии с принципом изотопии эти понятия должны подходить друг другу, то есть в них должны быть итеративные семы. Эти общие семы составляют их семическое пересечение, а, следовательно, такие синтагмы удобны для построения метафор:
Le cœur me piaffe de génie (/. Laforgue) букв. 'И сердце мое бьет копытом от таланта' (Ж. Лафорг). Un mot mûrit dans le silence (R.-M. Rilke) букв. 'Слово зреет в тишине' (P.-M. Рильке). La porte de l'hôtel sourit terriblement (Apollinaire) букв. 'Дверь гостиницы зловеще улыбается' (Аполлинер).
Редукция этих метафор ввиду специфики французского глагола обычно предполагает возможность выбора из двух вариантов. Так, для первого примера возможны:
Mon cœur piaffe comme un cheval piaffe 'Мое сердце бьет копытом, как лошадь бьет копытом'
с метафорой cœur 'сердце' = cheval 'лошадь', и
Mon cœur palpite comme un cheval piaffe 'Мое сердце трепещет, как лошадь бьет копытом'
с метафорой palpiter 'трепетать' = piaffer 'бить копытом' .
Ви переглядаєте статтю (реферат): «Существительное и глагол» з дисципліни «Загальна риторика»