Здесь нет ни возможности, ни необходимости излагать всю ту ме- тодику корректуры, которой обязан владеть профессиональный корректор. Но некоторые основные условия, без которых немыслима эффективная проверка набора и рациональная организация корректуры в издательстве, будет небесполезно знать издате- лю. Чтение корректурных оттисков. Тут речь должна идти о трех основ- ных условиях 1. Главное в чтении корректурных оттисков — его темп, который дол- жен быть таким, чтобы можно было успеть зрительно различить и зафик- сировать каждую букву, каждый знак, а не схватывать только какую-то часть слова, завершая его по догадке. 2. С удвоенным вниманием и ожиданием подвоха читать некоторые элементы текста: а) важнейшие для произведения выводы, определения, аргументы; б) существенные для точности книги фамилии, инициалы, названия, даты, числа, имена, цитаты, частицы (чтобы утверждение не превратилось в отрицание и наоборот); повторяемые элементы, которые без сопоставле- ния между собой различаются порой до противоположности; перекрест- ные и любые ссылки, неточность которых их обессмысливает; в) строки, набранные прописным шрифтом, где вероятность не заме- тить ошибку наборщика увеличивается; г) слова с сочетанием букв, при котором небольшая буквенная ошиб- ка может грубо исказить смысл: «град» без буквы «р», «главнокомандую- щий» без буквы «л», «англо» с перестановкой двух первых букв из-за не- верного нажима на клавиши («нагло»). 3. При сверке — корректуре, задача которой проверить, насколько точ- но типография или участок НИС выправили текст по указаниям изда-243 тельства при предыдущей корректуре и не допустили ли при этом новых ошибок, — сначала сверить перебранные строки (в компьютерном наборе исправленные слова и вписанный текст), а уж затем читать текст насквозь по смыслу для дополнительного контроля, чтобы, в частности, не пропус- тить не замеченных ранее ошибок, а в компьютерном наборе еще и новых, неверных переносов, нередко возникающих из-за автоматического пере- набора текста. Контроль за правкой. Когда вносят правку, нередко допускают разного рода неточности: пропускают буквы, забывают о контексте, нечетко вы- писывают буквы, отчего правщик может принять их за другие, и т.п. По- этому желательно текст с корректурной правкой прочитать отдельно, в том числе и как бы глазами правщика. Организация корректуры. Одно из важнейших условий — авторская корректура хотя бы при первом чтении корректурных оттисков. Второе — рационально разделять труд над корректурными оттисками между автором, редактором, корректором. Их задачи потому и различа- ются, чтобы можно было не дублировать работу друг друга и лучше, ус- пешнее выполнять специфические обязанности. Огромное число объек- тов проверки не может не распылять внимания, и проверка оттисков каждым участником во всем объеме и с равной степенью дотошности (и по смыслу, и грамматически, и технически и т.д.) может ослабить смысло- вую и фактическую проверку набранного текста автором и редактором или грамматическую и техническую корректором. Это, конечно, не значит, что автору и редактору не нужно обращать внимания на грамматические, буквенные и технические ошибки: просто это их не главная, а лишь попутная забота. Но и читать им бегло, только по смыслу также будет ошибкой: они могут прочитать «правильно» то, что набрано неверно, а корректор, наоборот, примет ошибочное написание за верное, если по смыслу оно возможно. Вот два примера из выпущенных изданий: «Бронзовый монумент, покрытый паутиной» (редактор прочитал, ви- димо, «патиной», т.е. как нужно, корректор счел возможным «паутиной»: почему бы нет). «Я вышел в кабинет и, севши на стол, написал издателю...» (редактор читал «за стол», а корректор счел, что у Аверченко герой «для смеху» сел писать на стол). Третье условие — правильный выбор метода корректуры: вподчитку или в одиночку. Вподчитку корректура выполняется двумя корректорами, один из ко- торых читает вслух корректурные оттиски, а другой — подчитчик — сле- дит по оригиналу или предшествующему корректурному оттиску, нет ли расхождений в набранном или исправленном тексте с текстом оригинала или предшествующего корректурного оттиска, и сигнализирует о всех расхождениях читающему вслух. Корректура вподчитку ускоряет рабо-244 ту и позволяет тому, кто читает текст, сосредоточиться на его проверке, не отвлекаясь на текстуальную сверку с источником, что неизбежно при корректуре в одиночку. Корректура вподчитку требует от подчитчика неослабного внимания, а от корректора-чтеца — умения многое прове- рять, опираясь на знание правил, чтобы не сличать оттиск с источником по каждому поводу. Сложный текст с обилием разнородных элементов надежнее читать в одиночку, так как в нем многое не поддается проверке на слух. Нет смысла выполнять вподчитку сверку, поскольку текстуаль- ная идентичность проверена при первой корректуре. Только в особо ответ- ственных изданиях сверочные листы читают вподчитку, но сличая не с предшествующими корректурными оттисками, а с оригиналом (чтобы удостовериться, что при первой корректуре не было пропущено никаких ошибок). Наконец, еще одно условие — выделять один из экземпляров коррек- турных оттисков в качестве рабочего, подписного; им обычно делают эк- земпляр, читанный корректором; в него редактор переносит свою и ав- торскую правку. Каждую тетрадь или каждый лист корректурных оттисков подписывает корректор своими инициалами и инициалами подчитчика. Редактор и другие ответственные работники издательства ставят свою под- пись на титульном листе. Для убыстрения корректуры используют метод параллельного чтения корректурных оттисков автором, редактором и корректором. При после- довательном чтении потребовалось бы вдвое-втрое времени больше. Последним работает над корректурными оттисками технический ре- дактор. Желательно, однако, чтобы их проконтролировал и художественный редактор, а в сложных случаях и художник книги. Качество наборного оформления без художественного контроля обычно снижается. Лучше всего завести порядок, по которому технический редактор непременно показы- вает рабочий экземпляр оттисков после своей обработки или по ходу ее либо художественному редактору, либо и ему и художнику книги. Художник и художественный редактор проверяют точность исполне- ния типографией принципиального или расчетного макета, композицию полос и разворотов, однотипность отбивок, гармоничность сочетаний эле- ментов и т.д. Обработка оттисков техническим редактором более детальна: он про- веряет, как типография выполнила разметку каждого мельчайшего элемента в оригинале, не нарушила ли технические правила набора и верстки, вно- сит поправки или просит их внести редактора. Это очень кропотливая ра- бота, требующая большой тщательности, вкуса и знаний. Приемы компенсации правки и технического сокращения или разгонки текста. Эти приемы помогают уменьшить объем правки, избежать пере- верстки, опасной для сложившейся гармонии полос и разворотов и увели- чивающей расходы на производство издания, замедляя его. При вставке дополнительного текста:245 1) выбрасывают в той же или ближайших строках необязательные сло- ва, равные по объему вставке; 2) уменьшают в нескольких строках междусловные пробелы и/или межбуквенные просветы до предельно допустимых; У) вгоняют в предшествующую строку короткие концевые строки аб- зацев, используя для этого разные приемы: а) отбрасывают, если можно, текст концевой строки; б) сокращают в предшествующей строке текст с примерно равным тексту концевой строки числом знаков; в) уменьшают в предшествующей строке (строках) междусловные пробелы; 4) объединяют в один два или несколько соседних абзацев, если число знаков в их концевых строках не превышает числа знаков в одной полно- форматной строке (тогда при объединении двух абзацев сократится одна строка, при вгонке трех — две и т.д.); 5) уменьшают отбивки между заголовком и текстом, примечанием и текстом, иллюстрацией и текстом и т.п. так, чтобы это сэкономило место для вставленного текста; 6) превращают заголовок из двух или трех коротких строк в одно- или двухстрочный; 7) уменьшают размер иллюстраций, переделывая изготовленную ил- люстрационную форму. Ряд этих приемов используется и тогда, когда нужно сократить число полос, а по смыслу текст менять нельзя. При выброске текста или необходимости избавиться от незаполнен- ных участков полосы (довести ее по высоте до полного формата): 1) вставляют новый текст, примерно равный по числу знаков выбро- шенному; 2) увеличивают в строке с выброской и соседних с нею междусловные пробелы до предельно допустимого размера; 3) выгоняют полные концевые строки абзацев, образуя новую конце- вую строку, для чего дополняют полные концевые строки словами или увеличивают в них междусловные пробелы; 4) делят один абзац на два или несколько, если новый абзац начинает- ся от вертикали, расположенной левее, чем конец последней строки боль- шого абзаца; 5) выносят часть основного текста в сноску, что благодаря отбивкам ее от текста может компенсировать выброску; 6) разбивают заголовок на большее число строк; 7) вводят дополнительную ступень рубрикации или располагают заго- ловки в подбор к тексту в разрез его; 8) увеличивают размер иллюстрации; 9) увеличивают отбивки между иллюстрациями и подписью к ним, между подписью к иллюстрации и текстом, между примечанием и основ- ным текстом и т.п.246 И в том и в другом случае (при компенсации и вставок, и выбросок) достичь цели нередко можно, только сочетая разные приемы.
Ви переглядаєте статтю (реферат): «Общая методика корректуры» з дисципліни «Енциклопедія книжкової справи»