ДИПЛОМНІ КУРСОВІ РЕФЕРАТИ


ИЦ OSVITA-PLAZA

Реферати статті публікації

Пошук по сайту

 

Пошук по сайту

Головна » Реферати та статті » Психологія » Мистецтво управляти людьми й самим собою

Роль английского языка
Один из способов решить проблему общения людей, говорящих на разных языках, — это обратиться к языку знаков. Знаки могут передавать смысл лучше слов, и, кроме того, их значение одинаково для людей разных национальностей.

Возьмем, к примеру, зрительный контакт. Видеозапись разговоров между людьми показывает, что говорящий обычно склонен отводить взгляд, но в конце предложения он смотрит в глаза слушателю, чтобы оценить его реакцию, которая может выражаться в виде кивка или одобрительного возгласа. Закончив высказываться, он обычно смотрит в глаза собеседнику более долгим взглядом. Этот тайный язык по большей части является естественным или неосознанным выражением чувств, которые соответствуют нашим сознательным словам или действиям. Следовательно, изменить свое невербальное поведение можно лишь изменив внутреннюю сущность, которую оно отражает. К курсам или занятиям, имеющим целью научить вас тому, что Шекспир называл «искусством улыбаться», следует относиться с подозрением, хотя они и могут оказать помощь тем, у кого нарушена синхронизация вербальных и невербальных средств. Занятия по таким предметам, как зрительный контакт или жесты, способны лишь стать причиной застенчивости, что препятствует естественному общению. Однако очень важно осознавать, что другие люди воспринимают все наши невербальные сигналы и, возможно, интерпретируют их как выражение определенных внутренних состояний или установок, которые действительно могут иметь место, а могут и нет. Поэтому вполне законным является стремление не посылать ложных знаков или сигналов по разнообразным невербальным коммуникационным каналам. К счастью, у нас есть язык, который частично способен исправить ошибки. Однако именно оригинальное соче-

Однако совершенно очевидно, что этот постоянно расширяющийся набор международных знаков остается весьма ограниченным средством коммуникации. Мир нуждается в общем для всех языке. В этом смысле английский язык выступает на первое место среди всех других языков. Он не является самым распространенным языком по количеству говорящих на нем людей — первую строчку в этом списке занимает китайский, — но прочно обосновался на втором месте. Он является первым или вторым языком для более чем миллиарда человек на нашей планете. Значение общего языка признавалось уже давно. В империи персов эту роль играл арамейский язык. В античном греко-римском мире таким общим языком был греческий, а в Средние века — латынь, причем не в последнюю очередь потому, что оставался языком римско-католической церкви. В семнадцатом веке в восточной части Средиземноморья был распространен «франкский диалект», представлявший собой смесь французского с итальянским, греческим, арабским, турецким и испанским. Отсюда пошло выражение «лингва франка», которое используется для обозначения любого языка, служащего средством общения людей разных национальностей, у каждой из которых имеется свой собственный язык. На первый взгляд может показаться странным, что английский язык, родиной которого является небольшая группа островов у побережья Европы, быстро становится «лингва франка» наших дней. Большую роль в этом сыграла Британская империя, внедрившая английский в Америке, Индии, Африке и Австралии. Другой фактор — это принятие английского в качестве международного языка для таких целей, как, например, контроль за воздушным транспортом. Английским языком пользуются в Организации Объединенных Наций, в ме-

ДЖОН АДАИР ждународной банковской сфере, в дипломатии, научных исследованиях, космонавтике и глобальной компьютерной сети. Подобно первоначальному «лингва франка», современный английский — это смесь англосаксонского, немецкого, норвежского, греческого, латинского, французского и арабского с заимствованиями отдельных слов из большинства основных языков, что служит источником его необыкновенного богатства. Помимо разнообразия и гибкости, у английского языка есть и другие достоинства. В нем мало флексий, окончаний и падежей. Его грамматика базируется на простом порядке слов. В нем отсутствуют щелкающие звуки, фонологические тоны или имплозивные согласные. Его фонетический алфавит состоит из 26 букв (в кхмерском языке 74 буквы, а в языке индейцев-чероки 85). Тот, кто изучает китайский или японский, должен выучить 2000 иероглифов. Английский шрифт можно писать небрежно и сокращать.

ЭФФЕКТИВНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В природе, возможно, и существует «золотой стандарт» для любви, но даже в одной и той же культуре можно найти столько интерпретаций и вариаций этого понятия, что невозможно надеяться, что представление о любви другого человека будет совпадать с вашим. Можно взглянуть на эту же проблему и с другой стороны. Дело в том, что все языки полны скрытых намеков, то есть ассоциаций и нюансов, которые приобретаются словами за долгую историю своего существования. Хороший словарь обязательно познакомит вас с этим тайным языком, приведя конкретные оттенки смысла для каждого слова или понятия. Еще много лет назад доктор Сэмюэл Джонсон при составлении своего словаря отмечал, что в английском языке не существует синонимов. Это должно подтолкнуть нас к поискам того, что французы называют le mot juste, нужного слова, даже если эта попытка не всегда заканчивается успехом. Помимо знания словаря, вы должны иметь информацию о «приемнике». Поскольку в повседневной жизни мы общаемся, как правило, с людьми одного с нами языка и одной культуры, то не без оснований можем надеяться, что наши намерения и смысл наших слов будут в основном поняты правильно. И разумеется, личные взаимоотношения, позволяющие людям лучше узнать друг друга, повышают эту вероятность. Однако шансы быть правильно понятым существенно снижаются, когда вы обращаетесь к людям, не относящимся к узкому кругу семьи и друзей, когда вы говорите не со знакомым человеком, а с группой малознакомых людей. Так, например, мне известно, что для многих читателей этой книги английский не является родным, или они вообще прочтут ее в переводе. Какая часть смысла будет при этом утрачена? Это зависит от квалификации переводчика, однако все понимают, что что-то обязательно потеряется. Когда я, к примеру, читаю Коран по-английски, то поэтичность арабского оригинала оказывается по большей части утраченной. Как показывает приведенная ниже история, оттенки смысла слов могут иметь большое значение для бизнеса. Одна из английских компаний, занимающаяся торговлей подарками, решила расширить свой рынок во Франции и Германии, но при этом не провела исследования рынка. «Зачем? — объяснял управляющий. — У нас великолепно идут дела в Великобритании, и мы добились значительных успехов в Соединенных Штатах». Однако традиционный набор английских подарков с его рекламным слоганом «Подарок из Англии — подарок на всю жизнь» не вызвал должного отклика в Германии. «Разве вам никто ничего не сказал? — удивился один из немецких телевизионных продюсеров. — Слово gift (подарок) по-немецки означает яд». Язык служит одновременно и источником, и стражем культуры. Чтобы понимать язык, вам необходимо понять культуру, и наоборот. Мертвые языки остаются археологией цивилизации. На меня произвел огромное впечатление тот факт, что в Южной Америке когда-то существовало более 2 тысяч

Ви переглядаєте статтю (реферат): «Роль английского языка» з дисципліни «Мистецтво управляти людьми й самим собою»

Заказать диплом курсовую реферат
Реферати та публікації на інші теми: Аудит розрахункових і кредитних операцій. Мета й завдання аудитор...
АУДИТОРСЬКИЙ ЗВІТ ТА ВИСНОВОК
ФОРМИ І ПРОЦЕДУРИ ФУНКЦІОНАЛЬНО-ВАРТІСНОГО АНАЛІЗУ
План грошових потоків
Оцінка ймовірності та здійснюваності інвестиційного проекту


Категорія: Мистецтво управляти людьми й самим собою | Додав: koljan (11.02.2012)
Переглядів: 1110 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

Онлайн замовлення

Заказать диплом курсовую реферат

Інші проекти




Діяльність здійснюється на основі свідоцтва про держреєстрацію ФОП