ДИПЛОМНІ КУРСОВІ РЕФЕРАТИ


ИЦ OSVITA-PLAZA

Реферати статті публікації

Пошук по сайту

 

Пошук по сайту

Головна » Реферати та статті » Маркетинг та торгівля » Товарні знаки: створення, психологія, сприйняття

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ И ИХ АНАЛИЗ: ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ
В Германии, также задолго до наступления эпохи современных
товарных знаков, существовало множество всевозможных клейм и
обозначений. Они использовались для маркировки различных видов
продукции, установления прав на нее, для размежевания земель,
клеймения скота и т. д. Из всех этих обозначений ближе всего к
современным знакам были клейма на гончарпых изделиях. Так
было во Франции, а начиная с позднего средневековья большое
количество гончарных мастерских появилось и на территории Гер­
мании.
В немецких землях верховная знать часто проявляла большой
интерес к гончарному ремеслу, и многие мастерские пользовались
особым покровительством местных князей. Дж. Кашн и В. Хони
пишут: «Регулярная маркировка изделий была введена в Европе
только после 1723 г., когда Мейсенская фабрика (находится на тер­
ритории ГДР. — Прим. ред.) объявила клеймом своих изделий буквы
«КРМ» (аббревиатура от Konigliche Porzellan Manufaktur — Коро­
левская фарфоровая мануфактура), а в 1724 г. — скрещенные мечи
(от герба Саксонии).
Мейсенский опыт переняли и другие предприятия Германии.
Обычно в этих целях использовались геральдические знаки. Вскоре
этому примеру последовали и фабрики фаянса, хотя и не повсе­
местно».
Несмотря па то что на протяжении XVIII в. маркировка товаров
была крайне нерегулярной, «известные фабрики, гордившиеся своим
товаром, помечали изделия уже известными знаками и даже дела­
ли их частью декоративного оформления. В большом ходу были
имитации знаменитых росписей, да и самих клейм. Скажем мейсен-
ских мастеров копировали мастера из Челси, Дерби, Вустера, Вееспа
и Турнея.
Еще один вид клейм, а именно знаки владельца, собственника,
встречаются преимущественно на изделиях из мейсенского и вос­
точного фарфора. Он состоит из начальной буквы «W» на мейсен-
ском фарфоре, креста — на японском и т. д. и инвентарного номера, изображенных черным цветом внутри круга в основании изделия»
1
.
Встречаются и такие клейма, цель использования которых нельзя
установить с достаточной долей уверенности.
Образцы наиболее известных мейсенских знаков приведены иа
рис. 8.1.
В последнее время многие из прежних традиций были возрож­
дены, в частности, такими дизайнерами «Баухауза», как Тео Бог-
лер, Отто Линдиг, Герхард Маркс. А современные гончарные произ­
водства, например в Розентале (Зельб), продолжают продавать свою
продукцию с новыми вариантами старых гончарных клейм (см.
рис. 8.2).
Иной аспект товарной символики рассматривается Золтаном Ви-
рагом в книге «Перевод и передача буквенных обозначений товар­
ных знаков»
2
. Он исследует проблемы правомерности перевода и
транслитерации товарных знаков, например такую проблему, как
передача фонетического сходства типа «Т1РОБ» и «ТЕЕРОБ», «РН1-
TISI» и «FITEASY».
Анализ данпой работы не входит в задачи нашей кпиги, но один
или два аспекта перевода и транслитерации достаточно важны, что­
бы вкратце на них остановиться.
Вираг отмечает
3
, что, по мнению немецких судов, например,
сходство между такими товарными знаками, как «LION» (лев —
англ. яз.) и «LOWE» (лев — нем. яз.), «SUN» (солнце — англ. яз.)
и «SONNE» (солнце — нем. яз.), «HALB UND НАЕВ» (наполовипу—
нем. яз.) и «FJFTY-FIFTY» (наполовину — англ. яз.), вызывает
путаницу. Вместе с тем они не находили никакой путаницы между
знаками «HELIANTHE» (подсолнечник— фр. яз.) и «SUNFLOWER»
(подсолнечник — англ. яз.), «STERN» (звезда — нем. яз.) и «ASTRA»
(звезда — лат. яз.), «AEROPUR» (чистый воздух — греч. яз.)
1 J. P. C u s h i o n , W. В. H o n e y . "Handbook of Pottery a n d Porcelain
Marks". London, "Faber and Faber", 1970.
2
Z o l t a n V i r a g h . "tJbersetzung und Anpassung v o n W a r e n z e i c h e n " .
Weinheim, "Verlag Chemie", 1966.
3
Ibid., p. 74.
Рис. 8.1 Рис. 8.2
2G3 и «A1R-FRESH» (чистый воздух—англ. яз.). Большинство про-
мышленно развитых стран, исключая Японию, используют в своих
языках латинские буквы. Каким бы ни было произношение, для
товарных знаков используются одни и те же буквы. Перевод и
транслитерация буквенных обозначений исходных товарных знаков
становятся действительно важны, только если товар экспортируется
в страны Ближнего или Дальнего Востока.
Далее 3. Вираг отмечает, что в целом считалось более разумным
придерживаться исходного зрительного образа написанных слов,
чем следовать их правильному произношению '.
В качестве доказательства он приводит тот факт, что многие то­
варные знаки широко используются для рекламы товара одновре­
менно во многих странах, скажем в Нидерландах, ФРГ, Франции,
Швейцарии и Италии. Если исходить из соображений фонетики, то
такие марки, как «MAGGI» или «STUYVESANT», обязательно
должны иметь различное написание в зависимости от языкового
ареала. Путешественники, переезжая из одной страны в другую,
столкнулись бы с разными вариантами написания одного и того же
знака, что, естественно, привело бы к путанице и снизило бы эффек­
тивность товарных знаков в целом.
Помимо соображений зрительного воздействия, перевод и транс­
литерация могут играть большую роль в поиске и создании товар­
ных знаков с помощью ЭВМ, о чем еще пойдет речь в гл. 14.
X. Домицлафф указывал в 1939 г., что для лучшего воздействия
на восприятие товарные знаки должны быть просты, иначе они ста­
новятся загадкой для покупателя
2
. Поскольку, по общему правилу,
одних людей больше интересуют другие люди, X. Домицлафф вы­
сказывает предположение, что знаки, содержащие упоминание о че­
ловеке, будут наиболее привлекательными и внушающими доверие.
Сказанное относится и к знакам в виде имени или подписи изгото­
вителя. Он отмечает
3
, что многие продукты в течение долгого вре­
мени устойчиво ассоциируются у покупателя с каким-то образом,
который болыпипство промышленников стремится сохранить при
любых обстоятельствах. Упаковка сигар и коробок для сигар, на­
пример, производится таким образом, что, цитируя Домицлаффа,
«...их, вне всякого сомнения, можно отнести к безвкусице, халтуре.
И все же они вызывают приятные ассоциации, напоминая о замор­
ской романтике. Это обстоятельство любой дизайнер товарных зна­
ков не долл\ен упускать из виду».
Другой автор, Хайнрих Райф
4
, составил два теста для оценки
товарных знаков и, руководствуясь ими, проанализировал критерии
ряда знаков. Хотя стиль изложения и используемая терминология
придают тексту видимость объективности, гипотезы автора ничем не
1
См.: Z о 11 a n V i г a g h. Op. cit, p. 114.
2
См.: H a n s D o m i z l a f f . "Die Gewinnung des offentliehen Vertrauens.
Ein Lehrbuch der Markentechinik". Hamburg, "Hans Dulk Verlag", 1939 und 1951.
3
См.: H. D о m i z 1 a f f. Op. cit., S. 230 ff.
4
См.: H e i n r ic h R e i f. "Handbuch der Schutzmarken-Tecbnit". Wien, "G»*
rold & Co.", 1937.
264 подтверждены и являются не более чем отражением его личной
позиции. Он исследует товарные знаки в трех не связанных между
собой сферах:
1) крупные фирмы, производящие одеколон;
2) промышленность по производству кофе;
3) автомобильная промышленность.
При анализе знаков первой группы дается подробное изложе­
ние истории немецкой фирмы «Иоханн Мария Фарина» в Кёльне.
С точки зрения истории торговли этот обзор представляет большой
интерес. В нем говорится о развитии торгового наименования фир­
мы и некоторых аспектах создания упаковки и ярлыков для неболь­
ших флаконов, столь типичных для этой отрасли. Перечисляются
названия еще 13 парфюмерных фирм, каждая из которых содержит
в названии фамилию Фарина. В большинстве из них приводится и
го же самое имя — Иоханн Мария. Наконец, в обзоре излагается
история возникновения товарного знака «4711», принадлежащего
фирме «Глокенгассе № 4711, Форд. Мюленс». Этот знак был впер­
вые зарегистрирован в Германии 1 марта 1915 г., а на между­
народном рынке — 26 ноября 1923 г. Но фирма использовала циф­
ру 4711, номер дома своей штаб-квартпры, в сочетании с известными
теперь голубыми с золотом ярлыками уже с начала прошлого
века.
«Столь поздний срок регистрации этого знака в Германии обус­
ловлен тем положением в Немецком законе о товарных знаках,
которое запрещало регистрацию знаков, состоящих из цифр или
букв. И только после того, как фирма указала на то, что за долгие
годы использования этот знак стал символом предприятия и его
продукции, было выдано разрешение на его регистрацию».
Главной темой книги X. Райфа является следующая мысль:
«Создание хорошего товарного знака столь же важно, как и совер­
шенствование технологического процесса, но об этом часто забы­
вают».
По его мнению, хороший товарный знак должен быть «ассоциа­
тивным». В противном случае, считает автор, «он подобен хорошо
одетому, но не умеющему поддерживать беседу попутчику». X. Райф
считает, что хороший знак вызывает приятные ощущения. Его кни­
га — одип из первых призывов к заботе о качестве товарных зна­
ков, и в этом ее ценность.
В одном из следующих разделов X. Райф разрабатывает мето­
дику, по которой он оценивает товарные знаки, — систему, которая
называется у него «Тесты для оценки товарных знаков» («Магкеп-
Prufer»). Критериями оценки являются:
1) краткость;
2) благозвучие;
3) четко выражепный смысл;
4) выразительность (оригинальность) слова;
5) указания происхождения (упоминание о производителе);
6) указания о продукте или области его использования;
7) ссылки на качество изделия.
265 По его мнению, это семь важнейших элементов, необходимых
для товарного знака.
Однако лично мне представляется, что:
1) краткость не всегда нужна и она не всегда использовалась
на практике (см. результаты анализа товарных знаков, проведен­
ного в настоящей книге);
2) благозвучность, несомненно, важный фактор;
3) большинство знаков имеет четко выраженный смысл, но
ведь есть и такие, значение которых совсем не ясно;
4) критерий выразительности, безусловно, важен;
5) указания происхождения вряд ли так уж важны в наши дни
(для бесчисленного количества изделий массового производства,
скажем сигарет и моющих средств, происхождение товарного зна­
ка не имеет значения. Исключение составляют только те случаи,
когда ссылки на происхождение способны внушить уважение к то­
вару) ;
6) ссылки на товар и его использование в данной работе назва­
ны «информацией об изделиях» (как было показано, далеко не все
товарные знаки несут в себе такую информацию);
7) см. пункт 6.
Тему исследования X. Райфа и его примеры сегодня можно счи­
тать устаревшими, но основная идея его работы, а именно изучение
товарных знаков и поиски путей создания удачных образцов, имеет
огромное значение.
Под заголовком «Товарный знак — символ качества» Франц Гер­
ман Вилле, член Союза немецких художников прикладной графики,
опубликовал в западноберлинском журнале Ди анцайге
1
четыре
статьи о товарных знаках как символах обозначения качества. По
Ф. Виллсу, у 80% людей преобладает зрительное восприятие, «ви­
зуальные образы сохраняются у них в памяти дольше и воспроиз­
водятся легче, чем слуховые». Слова требуют от читателей способ­
ности воспринимать и понимать, особенно слова с неизвестными
составными частями, такие, как «кодак» или «перлон». Изобрази­
тельные же знаки обычно понятны даже для неграмотных людей
или для покупателей в странах с другим языком, если, конечно, сам
символ им знаком.
Ф. Вилле утверждает, что композиция товарных знаков должна
быть тщательно сбалансирована. Он рассматривает различные тре­
бования, которыми предприниматель может руководствоваться при
подходе к товарознаковой политике. Должна ли она совпадать с
политикой, которой придерживается большинство других предпри­
нимателей в данной сфере деятельности или резко отличаться от
нее? Должна ли она строиться на основе имени или какого-то обще­
известного символа? Он полагает, что знаки, не только понятные,
но и несущие в себе «эмоциональный» элемент, лучше всего
могут создавать люди «творческих профессий», при использовании,
например, тахистоскопа.
1
См.: Die Anzeige, Fachzeitschrift fur Werbung. Reutlingen, "Storch Verlag",
Hefte vom 1. Januar, 1. Februar und 1. April 1963.
266 Касаясь перспектив развития товарных знаков, он предсказы­
вает, что количество знаков в виде простых геометрических форм
резко возрастет, еще большее распространение получат знаки-
буквы, аббревиатуры и т. д. Успех у покупателей будут иметь ко­
роткие слова-знаки, состоящие из трех-четырех букв, и в дальней­
шем они станут «выглядеть еще более оригинально» за счет либо
формы, либо дополнительного рисунка. В перспективе, утверждает
Ф. Вилле, для того, чтобы удачный товарный знак мог внести свой
вклад в достижение целей торговой политики фирмы, его придется
использовать и рекламировать не просто в сочетании с товарами,
но и отдельно, сам по себе. В качестве примера он приводит сим­
волы компаний «Фольксваген» и «Мерседес», которые широко ис­
пользуются в виде самостоятельной «рекламы марки» (большие све­
тящиеся знаки на крышах зданий и т. д.). Разумеется, и другие фир­
мы поступают аналогичным образом уже на протяжении многих
лет. Достаточно взглянуть на площадь Пикадилли. Следовательно,
товарный знак становится магическим знаком, воплощающим много­
численные ассоциации, связанные с товаром, а также образ самого-
товара.

Ви переглядаєте статтю (реферат): «ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ И ИХ АНАЛИЗ: ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ» з дисципліни «Товарні знаки: створення, психологія, сприйняття»

Заказать диплом курсовую реферат
Реферати та публікації на інші теми: МЕТОДИЧНІ ПІДХОДИ ДО ОЦІНКИ ВАРТОСТІ ПІДПРИЄМСТВА
ЕКОНОМІЧНИЙ ЗМІСТ САНАЦІЇ БАЛАНСУ ТА ПРИЗНАЧЕННЯ САНАЦІЙНОГО ПРИБ...
КЛАСИФІКАЦІЯ ВНУТРІШНІХ ДЖЕРЕЛ ФІНАНСУВАННЯ ПІДПРИЄМСТВА
Приховане, фіктивне та зумисне банкрутство
Особливості банкрутства професійних учасників ринку цінних папері...


Категорія: Товарні знаки: створення, психологія, сприйняття | Додав: koljan (01.10.2011)
Переглядів: 1307 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

Онлайн замовлення

Замовити дипломну курсову реферат

Інші проекти




Діяльність здійснюється на основі свідоцтва про держреєстрацію ФОП