ДИПЛОМНІ КУРСОВІ РЕФЕРАТИ


ИЦ OSVITA-PLAZA

Реферати статті публікації

Пошук по сайту

 

Пошук по сайту

Головна » Реферати та статті » Маркетинг та торгівля » Товарні знаки: створення, психологія, сприйняття

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ И ИХ АНАЛИЗ: ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ
В Германии, также задолго до наступления эпохи современных
товарных знаков, существовало множество всевозможных клейм и
обозначений. Они использовались для маркировки различных видов
продукции, установления прав на нее, для размежевания земель,
клеймения скота и т. д. Из всех этих обозначений ближе всего к
современным знакам были клейма на гончарпых изделиях. Так
было во Франции, а начиная с позднего средневековья большое
количество гончарных мастерских появилось и на территории Гер­
мании.
В немецких землях верховная знать часто проявляла большой
интерес к гончарному ремеслу, и многие мастерские пользовались
особым покровительством местных князей. Дж. Кашн и В. Хони
пишут: «Регулярная маркировка изделий была введена в Европе
только после 1723 г., когда Мейсенская фабрика (находится на тер­
ритории ГДР. — Прим. ред.) объявила клеймом своих изделий буквы
«КРМ» (аббревиатура от Konigliche Porzellan Manufaktur — Коро­
левская фарфоровая мануфактура), а в 1724 г. — скрещенные мечи
(от герба Саксонии).
Мейсенский опыт переняли и другие предприятия Германии.
Обычно в этих целях использовались геральдические знаки. Вскоре
этому примеру последовали и фабрики фаянса, хотя и не повсе­
местно».
Несмотря па то что на протяжении XVIII в. маркировка товаров
была крайне нерегулярной, «известные фабрики, гордившиеся своим
товаром, помечали изделия уже известными знаками и даже дела­
ли их частью декоративного оформления. В большом ходу были
имитации знаменитых росписей, да и самих клейм. Скажем мейсен-
ских мастеров копировали мастера из Челси, Дерби, Вустера, Вееспа
и Турнея.
Еще один вид клейм, а именно знаки владельца, собственника,
встречаются преимущественно на изделиях из мейсенского и вос­
точного фарфора. Он состоит из начальной буквы «W» на мейсен-
ском фарфоре, креста — на японском и т. д. и инвентарного номера, изображенных черным цветом внутри круга в основании изделия»
1
.
Встречаются и такие клейма, цель использования которых нельзя
установить с достаточной долей уверенности.
Образцы наиболее известных мейсенских знаков приведены иа
рис. 8.1.
В последнее время многие из прежних традиций были возрож­
дены, в частности, такими дизайнерами «Баухауза», как Тео Бог-
лер, Отто Линдиг, Герхард Маркс. А современные гончарные произ­
водства, например в Розентале (Зельб), продолжают продавать свою
продукцию с новыми вариантами старых гончарных клейм (см.
рис. 8.2).
Иной аспект товарной символики рассматривается Золтаном Ви-
рагом в книге «Перевод и передача буквенных обозначений товар­
ных знаков»
2
. Он исследует проблемы правомерности перевода и
транслитерации товарных знаков, например такую проблему, как
передача фонетического сходства типа «Т1РОБ» и «ТЕЕРОБ», «РН1-
TISI» и «FITEASY».
Анализ данпой работы не входит в задачи нашей кпиги, но один
или два аспекта перевода и транслитерации достаточно важны, что­
бы вкратце на них остановиться.
Вираг отмечает
3
, что, по мнению немецких судов, например,
сходство между такими товарными знаками, как «LION» (лев —
англ. яз.) и «LOWE» (лев — нем. яз.), «SUN» (солнце — англ. яз.)
и «SONNE» (солнце — нем. яз.), «HALB UND НАЕВ» (наполовипу—
нем. яз.) и «FJFTY-FIFTY» (наполовину — англ. яз.), вызывает
путаницу. Вместе с тем они не находили никакой путаницы между
знаками «HELIANTHE» (подсолнечник— фр. яз.) и «SUNFLOWER»
(подсолнечник — англ. яз.), «STERN» (звезда — нем. яз.) и «ASTRA»
(звезда — лат. яз.), «AEROPUR» (чистый воздух — греч. яз.)
1 J. P. C u s h i o n , W. В. H o n e y . "Handbook of Pottery a n d Porcelain
Marks". London, "Faber and Faber", 1970.
2
Z o l t a n V i r a g h . "tJbersetzung und Anpassung v o n W a r e n z e i c h e n " .
Weinheim, "Verlag Chemie", 1966.
3
Ibid., p. 74.
Рис. 8.1 Рис. 8.2
2G3 и «A1R-FRESH» (чистый воздух—англ. яз.). Большинство про-
мышленно развитых стран, исключая Японию, используют в своих
языках латинские буквы. Каким бы ни было произношение, для
товарных знаков используются одни и те же буквы. Перевод и
транслитерация буквенных обозначений исходных товарных знаков
становятся действительно важны, только если товар экспортируется
в страны Ближнего или Дальнего Востока.
Далее 3. Вираг отмечает, что в целом считалось более разумным
придерживаться исходного зрительного образа написанных слов,
чем следовать их правильному произношению '.
В качестве доказательства он приводит тот факт, что многие то­
варные знаки широко используются для рекламы товара одновре­
менно во многих странах, скажем в Нидерландах, ФРГ, Франции,
Швейцарии и Италии. Если исходить из соображений фонетики, то
такие марки, как «MAGGI» или «STUYVESANT», обязательно
должны иметь различное написание в зависимости от языкового
ареала. Путешественники, переезжая из одной страны в другую,
столкнулись бы с разными вариантами написания одного и того же
знака, что, естественно, привело бы к путанице и снизило бы эффек­
тивность товарных знаков в целом.
Помимо соображений зрительного воздействия, перевод и транс­
литерация могут играть большую роль в поиске и создании товар­
ных знаков с помощью ЭВМ, о чем еще пойдет речь в гл. 14.
X. Домицлафф указывал в 1939 г., что для лучшего воздействия
на восприятие товарные знаки должны быть просты, иначе они ста­
новятся загадкой для покупателя
2
. Поскольку, по общему правилу,
одних людей больше интересуют другие люди, X. Домицлафф вы­
сказывает предположение, что знаки, содержащие упоминание о че­
ловеке, будут наиболее привлекательными и внушающими доверие.
Сказанное относится и к знакам в виде имени или подписи изгото­
вителя. Он отмечает
3
, что многие продукты в течение долгого вре­
мени устойчиво ассоциируются у покупателя с каким-то образом,
который болыпипство промышленников стремится сохранить при
любых обстоятельствах. Упаковка сигар и коробок для сигар, на­
пример, производится таким образом, что, цитируя Домицлаффа,
«...их, вне всякого сомнения, можно отнести к безвкусице, халтуре.
И все же они вызывают приятные ассоциации, напоминая о замор­
ской романтике. Это обстоятельство любой дизайнер товарных зна­
ков не долл\ен упускать из виду».
Другой автор, Хайнрих Райф
4
, составил два теста для оценки
товарных знаков и, руководствуясь ими, проанализировал критерии
ряда знаков. Хотя стиль изложения и используемая терминология
придают тексту видимость объективности, гипотезы автора ничем не
1
См.: Z о 11 a n V i г a g h. Op. cit, p. 114.
2
См.: H a n s D o m i z l a f f . "Die Gewinnung des offentliehen Vertrauens.
Ein Lehrbuch der Markentechinik". Hamburg, "Hans Dulk Verlag", 1939 und 1951.
3
См.: H. D о m i z 1 a f f. Op. cit., S. 230 ff.
4
См.: H e i n r ic h R e i f. "Handbuch der Schutzmarken-Tecbnit". Wien, "G»*
rold & Co.", 1937.
264 подтверждены и являются не более чем отражением его личной
позиции. Он исследует товарные знаки в трех не связанных между
собой сферах:
1) крупные фирмы, производящие одеколон;
2) промышленность по производству кофе;
3) автомобильная промышленность.
При анализе знаков первой группы дается подробное изложе­
ние истории немецкой фирмы «Иоханн Мария Фарина» в Кёльне.
С точки зрения истории торговли этот обзор представляет большой
интерес. В нем говорится о развитии торгового наименования фир­
мы и некоторых аспектах создания упаковки и ярлыков для неболь­
ших флаконов, столь типичных для этой отрасли. Перечисляются
названия еще 13 парфюмерных фирм, каждая из которых содержит
в названии фамилию Фарина. В большинстве из них приводится и
го же самое имя — Иоханн Мария. Наконец, в обзоре излагается
история возникновения товарного знака «4711», принадлежащего
фирме «Глокенгассе № 4711, Форд. Мюленс». Этот знак был впер­
вые зарегистрирован в Германии 1 марта 1915 г., а на между­
народном рынке — 26 ноября 1923 г. Но фирма использовала циф­
ру 4711, номер дома своей штаб-квартпры, в сочетании с известными
теперь голубыми с золотом ярлыками уже с начала прошлого
века.
«Столь поздний срок регистрации этого знака в Германии обус­
ловлен тем положением в Немецком законе о товарных знаках,
которое запрещало регистрацию знаков, состоящих из цифр или
букв. И только после того, как фирма указала на то, что за долгие
годы использования этот знак стал символом предприятия и его
продукции, было выдано разрешение на его регистрацию».
Главной темой книги X. Райфа является следующая мысль:
«Создание хорошего товарного знака столь же важно, как и совер­
шенствование технологического процесса, но об этом часто забы­
вают».
По его мнению, хороший товарный знак должен быть «ассоциа­
тивным». В противном случае, считает автор, «он подобен хорошо
одетому, но не умеющему поддерживать беседу попутчику». X. Райф
считает, что хороший знак вызывает приятные ощущения. Его кни­
га — одип из первых призывов к заботе о качестве товарных зна­
ков, и в этом ее ценность.
В одном из следующих разделов X. Райф разрабатывает мето­
дику, по которой он оценивает товарные знаки, — систему, которая
называется у него «Тесты для оценки товарных знаков» («Магкеп-
Prufer»). Критериями оценки являются:
1) краткость;
2) благозвучие;
3) четко выражепный смысл;
4) выразительность (оригинальность) слова;
5) указания происхождения (упоминание о производителе);
6) указания о продукте или области его использования;
7) ссылки на качество изделия.
265 По его мнению, это семь важнейших элементов, необходимых
для товарного знака.
Однако лично мне представляется, что:
1) краткость не всегда нужна и она не всегда использовалась
на практике (см. результаты анализа товарных знаков, проведен­
ного в настоящей книге);
2) благозвучность, несомненно, важный фактор;
3) большинство знаков имеет четко выраженный смысл, но
ведь есть и такие, значение которых совсем не ясно;
4) критерий выразительности, безусловно, важен;
5) указания происхождения вряд ли так уж важны в наши дни
(для бесчисленного количества изделий массового производства,
скажем сигарет и моющих средств, происхождение товарного зна­
ка не имеет значения. Исключение составляют только те случаи,
когда ссылки на происхождение способны внушить уважение к то­
вару) ;
6) ссылки на товар и его использование в данной работе назва­
ны «информацией об изделиях» (как было показано, далеко не все
товарные знаки несут в себе такую информацию);
7) см. пункт 6.
Тему исследования X. Райфа и его примеры сегодня можно счи­
тать устаревшими, но основная идея его работы, а именно изучение
товарных знаков и поиски путей создания удачных образцов, имеет
огромное значение.
Под заголовком «Товарный знак — символ качества» Франц Гер­
ман Вилле, член Союза немецких художников прикладной графики,
опубликовал в западноберлинском журнале Ди анцайге
1
четыре
статьи о товарных знаках как символах обозначения качества. По
Ф. Виллсу, у 80% людей преобладает зрительное восприятие, «ви­
зуальные образы сохраняются у них в памяти дольше и воспроиз­
водятся легче, чем слуховые». Слова требуют от читателей способ­
ности воспринимать и понимать, особенно слова с неизвестными
составными частями, такие, как «кодак» или «перлон». Изобрази­
тельные же знаки обычно понятны даже для неграмотных людей
или для покупателей в странах с другим языком, если, конечно, сам
символ им знаком.
Ф. Вилле утверждает, что композиция товарных знаков должна
быть тщательно сбалансирована. Он рассматривает различные тре­
бования, которыми предприниматель может руководствоваться при
подходе к товарознаковой политике. Должна ли она совпадать с
политикой, которой придерживается большинство других предпри­
нимателей в данной сфере деятельности или резко отличаться от
нее? Должна ли она строиться на основе имени или какого-то обще­
известного символа? Он полагает, что знаки, не только понятные,
но и несущие в себе «эмоциональный» элемент, лучше всего
могут создавать люди «творческих профессий», при использовании,
например, тахистоскопа.
1
См.: Die Anzeige, Fachzeitschrift fur Werbung. Reutlingen, "Storch Verlag",
Hefte vom 1. Januar, 1. Februar und 1. April 1963.
266 Касаясь перспектив развития товарных знаков, он предсказы­
вает, что количество знаков в виде простых геометрических форм
резко возрастет, еще большее распространение получат знаки-
буквы, аббревиатуры и т. д. Успех у покупателей будут иметь ко­
роткие слова-знаки, состоящие из трех-четырех букв, и в дальней­
шем они станут «выглядеть еще более оригинально» за счет либо
формы, либо дополнительного рисунка. В перспективе, утверждает
Ф. Вилле, для того, чтобы удачный товарный знак мог внести свой
вклад в достижение целей торговой политики фирмы, его придется
использовать и рекламировать не просто в сочетании с товарами,
но и отдельно, сам по себе. В качестве примера он приводит сим­
волы компаний «Фольксваген» и «Мерседес», которые широко ис­
пользуются в виде самостоятельной «рекламы марки» (большие све­
тящиеся знаки на крышах зданий и т. д.). Разумеется, и другие фир­
мы поступают аналогичным образом уже на протяжении многих
лет. Достаточно взглянуть на площадь Пикадилли. Следовательно,
товарный знак становится магическим знаком, воплощающим много­
численные ассоциации, связанные с товаром, а также образ самого-
товара.

Ви переглядаєте статтю (реферат): «ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ И ИХ АНАЛИЗ: ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ» з дисципліни «Товарні знаки: створення, психологія, сприйняття»

Заказать диплом курсовую реферат
Реферати та публікації на інші теми: РОЗВИТОК КРЕДИТНИХ ВІДНОСИН В УКРАЇНІ В ПЕРЕХІДНИЙ ПЕРІОД
Аудит оподаткування суб’єктів малого підприємства за спрощеною си...
Еталонна модель взаємодії відкритих систем (ЕМВВС, OSI — Open Sys...
Аудит розрахунків з оплати праці
Теорія оптимізації портфеля інвестицій


Категорія: Товарні знаки: створення, психологія, сприйняття | Додав: koljan (01.10.2011)
Переглядів: 1200 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

Онлайн замовлення

Заказать диплом курсовую реферат

Інші проекти




Діяльність здійснюється на основі свідоцтва про держреєстрацію ФОП