Статистика
Онлайн всього: 8 Гостей: 8 Користувачів: 0
|
|
Матеріали для курсової |
ИНВЕКТИВА ПРОТИВ МАРКА ТУЛЛИЯ ЦИЦЕРОНА
| 03.03.2014, 22:59 |
1 . ( 1 ) С тяжелым сердцем и негодуя терпел бы я твою хулу, Марк Туллий, если бы знал, что твоя заносчивость преднамеренна, а не вызвана твоим душевным недугом1. Но поскольку я не вижу в тебе ни меры, ни умеренности2, то о т в е ч у тебе, чтобы ты, если и п о л у ч и л какое-то удовольствие, говоря обо м н е дурно, п е р е с т а л его и с п ы т ы в а т ь , дурное в ы с л у ш и в а я . Где м н е жаловаться, отцы-сенаторы, кого умолять, когда я вижу, что государство отдано на разграбление и становится добычей любого наглеца? Римский ли народ? Да в е д ь он настолько развращен подачками, - 133 — ХРЕСТОМАТИЯ что готов торговать собой и своим достоянием3. Или вас, отцы-сенаторы? Но ваш авторитет — посмешище для отъявленного негодяя и преступника: где бы Марк Туллий ни находился, он защищает законы, правосудие, дело государства4 и перед всеми нами действует так, будто он лишь один остался из окружения прославленного мужа Сципиона Афри-канского5, а не является найденышем, приехавшим из муниципия и только недавно ставшим гражданином нашего Города!6 (2) Или поступки и высказывания твои, Марк Туллий, действительно никому неизвестны? Не жил ли ты с ранних лет так, что не видел ничего позорного для себя в том, что явилось бы предметом влечения кого бы то ни было?7 Точнее, не ценой ли своего целомудрия совершенствовался ты у Марка Писона в своем безудержном красноречии?8 Поэтому ничего удивительного нет в том, что ты позорно торгуешь тем, что самым по стыдным образом приобрел. 2. Но, если не ошибаюсь, предмет твоей гордости — твой блестящий дом: нечестивая и запятнавшая себя клятвопреступлениями жена9, дочь — соперница матери, для тебя более приятная и покорная, чем это допустимо по отношению к отцу. Самый же дом, оскверненный насилием и грабежами, — зачем приобрел ты для себя и своих родных?" Ты, очевидно, хотел напомнить нам, до чего теперь все дошло, если ты, гнуснейший человек, стал жить в доме, принадлежаввшем прежде прославленному Публию Крассу. (3) И вот, несмотря на это, Цицерон все-таки утверждает, что был в собрании бессмертных богов и прислан оттуда как страж нашего Города и граждан, а не как палач '2, — он, добывающий себе славу на несчастьях государства! Как будто истинной причиной пресловутого заговора не был твой консулат и государство не было растерзано именно в то время, ког да ты был его стражем!13 Но, насколько я могу судить, ты больше гор дишься теми решениями, касающимися государственных дел, которые по окончании консулата принял вместе с женой Теренцией, когда у себя дома вы выносили приговоры на основании Плавциева закона14 и ты осуж дал одних заговорщиков на смертную казнь, а других карал денежным штрафом, когда один строил для тебя тускульскую, другой — помпей- скую усадьбу, третий покупал дом'\ а кто не мог дать ничего, тому грози ло злостное обвинение, он, дескать, пытался осаждать твой дом'6 или строил козни против сената, — и вот насчет него ты, наконец, дознался". (А) Если мои обвинения ложны, отчитайся: какое имущество ты получил от отца, насколько умножил его, ведя дела в суде18, на какие деньги - 134 - КРИСП ГАЙ САЛЛЮСТИЙ приобрел дом, выстроил тускульскую и помпейскую усадьбы, потребовавшие огромных расходов? Если же ты об этом умалчиваешь, то кто может усомниться в том, что богатства эти ты собрал, пролив кровь сограждан и принеся им несчастья?19 3. Однако, если не ошибаюсь, новый человек, арпинат, из окружения Марка Красса20, подражает ему в доблести, презирает распри между знат ными людьми, одни лишь интересы государства принимает близко к серд цу, ни угрозами, ни благорасположением не позволяет отвлечь себя от правды; он — сама дружба и сама доблесть души. (5) Да нет же — ничтожнейший человек21, проситель, заискивающий перед недругами, а друзей склонный оскорблять, стоящий то на той, то на другой стороне, не сохраняющий верности никому, ничтожнейший сенатор, наемный защитник в суде22, человек, у которого нет ни одной неоскверненной части тела: язык лживый, руки загребущие, глотка без донная, ноги беглеца; то, чего из стыдливости не назовешь, тяжко обес чещено. И, будучи именно таким, он еще смеет говорить: «О счастливый Рим, моим консулатом творимый!»23 Твоим консулатом творимый, Цицерон? Наоборот — несчастный и жалкий, раз он подвергся жесточайшей проскрипции24, когда ты, вызвав потрясения в государстве, принуждал всех людей, охваченных страхом, склоняться перед твоею жестокостью, когда все правосудие, все законы зависели от твоего произвола25, когда ты, отменив Порциев закон26, отняв у всех нас свободу, сосредоточил в своих руках право жизни и смерти. (6) Мало того, что ты совершил это безнаказанно; даже при одном упоминании об этом ты разражаешься упреками и не позволяешь людям забывать об их рабском положении. Ну, хорошо, Цицерон, допустим, что ты кое-что и совершил, кое в чем и преуспел, но достаточно и того, что нам довелось испытать. Даже слух наш станешь ты утомлять своей нена вистью, не давая нам покоя несносными речами? «Меч, перед тогой склонись, языку уступите, о лавры!»27 Как будто ты, облаченный в тогу, а не вооруженный, совершил все то, что прославляешь, и между тобой и диктатором Суллой было какое-либо различие, кроме лишь обозначения верховной власти!28 4. (7) Но зачем мне много говорить о твоем высокомерии? Ведь Ми нерва обучила тебя всем искусствам29, Юпитер Всеблагой Величайший допустил в собрание богов30, Италия доставила из изгнания на своих пле- — 135 — ХРЕСТОМАТИЯ чах31. Скажи, молю тебя, Ромул Арпинский, выдающейся доблестью превзошедший всех Павлов, Фабиев, Сципионов37, — какое место занимаешь ты среди наших граждан? Какая борющаяся сторона в государстве тебе по душе? Кто тебе друг, кто недруг? Против кого ты прежде злоумышлял, тому теперь прислуживаешь33. По чьему почину ты возвратился из изгнания в Диррахии, того преследуешь34. Кого называл тирана-ми35, их могуществу способствуешь; тех, которые тебе казались наилучшими, называешь теперь безумными и бешеными. Дело Ватиния ведешь в судах, о Сестии злословишь37. Бибула всячески поносишь и оскорбля-ешь38, Цезаря восхваляешь. Кого ты сильнее всего ненавидел, тому больше всего и покоряешься. Стоя высказываешь о делах государства одно мнение, сидя — другое40. Этих поносишь, тех ненавидишь, жалкий перебежчик, которому не доверяют ни те, ни другие! Печатается по: Крисп Гай Саллюстий. Инвектива против М.Т. Цицерона. |
Категорія: Риторика | Додав: koljan
|
Переглядів: 469 | Завантажень: 0
|
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі. [ Реєстрація | Вхід ]
|
|
|